APTIF11: The 11th Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum Hong Kong Baptist University Hong Kong, Hong Kong, May 21-23, 2025 |
Conference website | https://ctn.hkbu.edu.hk/aptif11 |
Submission link | https://easychair.org/conferences/?conf=aptif11 |
Submission deadline | November 30, 2024 |
THE 11TH ASIA-PACIFIC TRANSLATION AND INTERPRETING FORUM (APTIF 11)
Hong Kong Baptist University 21-23 May, 2024
The 11th Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum (APTIF 11) organised under the aegis of the International Federation of Translators (FIT) will be held at the Hong Kong Baptist University between 21–23 May 2025. The Hong Kong Organizing Committee of APTIF 11 is delighted to issue the following call for individual presentations and posters.
ORAL PRESENTATIONS
We welcome presentations that fit the topics of the conference or that are related to the conference theme in a broader sense.
We invite submissions of abstracts for oral presentations. Each presentation will be 20 minutes long, followed by a 10-minute discussion. Abstract submissions will be reviewed by at least two members of the Programme Committee, and decisions notified by 20 December 2024.
Abstract submissions via EasyChair* must include the following information in English:
- Name(s) of author(s)
- Institutional affiliation(s)
- Email address(es)
- Title of presentation
- An abstract of 250 to 400 words in English
- Language of presentation
- Author biographical note(s) of 50 to 100 words each
- A list of keywords (up to 5)
*****
THEME: CULTURE, CONNECTIVITY AND TECHNOLOGY: TRANSLATING COMMUNITIES, TRANSFORMING PERSPECTIVES
This conference aims to foster interdisciplinary dialogues and knowledge exchange concerning the study and practice of translation broadly understood to cover interpreting, intercultural communication and other forms of intertextual practice in a wide variety of contexts. We invite submissions that explore a wide range of topics, including but not limited to the following.
- The role of Artificial Intelligence in translation and interpreting practices
- Machine translation and human-AI collaboration
- Ethical considerations in AI-powered translation
- AI in localisation: challenges and opportunities
- Innovations in translation and interpreting education
- The future of translation and interpreting professions in the age of AI
- AI’s impact on translation and interpreting research and practice
- Cross-disciplinary approaches to translation and interpreting studies
- AI-enhanced tools for translation and interpreting
- The intersection of AI and human expertise in translation and interpreting
- The application of AI in simultaneous interpreting
- AI-Assisted Remote Interpreting
- Models of connectivity in translation and intercultural studies
- Agency and advocacy in translation and intercultural communication
- Innovative practices in translation and intercultural communication
- The ethics and politics of translation and intercultural communication
- Technology and its impact on translation and intercultural understanding
- Translation and the writing of history
- The translator’s roles, responsibilities and collaborative networks
- Community-driven translation initiatives using technology for empowerment and inclusivity
- Censorship and other barriers to cultural connectivity
- Translation and animals
- Translation and the anthropocene
- Translation and children
- Translation and commerce
- Translation and conflict
- Translation and diaspora
- Translation, film and literature
- Translation, gender and sexuality
- Translation and health
- Translation and justice
- Translation and media
- Translation and minority communities
- Translation and multilingualism
- Translation and nationalism
- Translation, power and ideology
- Translation and religion
- Translation and travel
KEYNOTE SPEAKERS
(in alphabetical order)
TBC
KEY DATES
- Call for papers: 9 July 2024
- Deadline for submission of proposals: 30 November 2024
- Notification of acceptance: 20 December 2024
- Deadline for presenter registration: 15 February 2025
- Deadline for early bird registration: 15 February 2025
- Deadline for registration of non-presenting participants: 20 April 2025
- Programme available on-line: March 2025
CONFERENCE LANGUAGES
English and Chinese
Abstracts must be submitted in English. You will be required to indicate your preferred language of presentation.
POLICY
The Committee reserves the right to limiting the number of abstracts submitted, as well as other matters relating to such conference issues as refunding of fees, and use of video and other material. By participating in the conference, you agree to the terms of the policy.
ORGANISERS
- International Federation of Translators (FIT)
- Asian Regional Center of the International Federation of Translators (FIT Asia)
- Hong Kong Translation Society (HKTS)
- Centre for Translation and Department of Translation, Interpreting and Intercultural Studies, Hong Kong Baptist University (HKBU)
ABOUT APTIF
APTIF (formerly known as the Asian Translators Forum) is a triennial event launched in 1995 to provide a platform for exchanges and cooperation within the translation and interpreting community in the Asia-Pacific region. APTIF11 welcomes researchers, practitioners and trainers in the field of translation and interpreting both within and beyond the region to share ideas, research findings and best practices on the theme “Culture, Connectivity and Technology: Translating Communities, Transforming Perspectives”.
ENQUIRIES
CONFERENCE WEBSITE